domingo, 6 de maio de 2012

"Se Meu Fusca Falasse" II.


Série Laércio Becker.
 

A Folha Rubro-Anil publica a segunda e última parte de “Os Nomes e Apelidos do Fusca”, obra de Laércio Becker. Boa Leitura!




2. No mundo

Traremos, a seguir, uma listagem de nomes e apelidos do Fusca em vários países. A lista foi composta a partir de várias fontes, às vezes contraditórias quanto à grafia e ao significado de alguns desses nomes. Infelizmente, nem sempre foi possível descobrir qual o significado. Os que estão com interrogação são duvidosos e carecem de confirmação. É claro que a lista não é perfeita, estando sujeita a futuros acréscimos e correções.
  • África do Sul – Kewer (em africâner: besouro) ou Volla (pronuncia-se “Folla”, corruptela de “Volks”, que se pronuncia “Folks”)
  • Alemanha – Käfer (besouro)
  • Argentina – Escarabajo (escaravelho)
  • Áustria – Käfer (besouro) ou Kugel Porsche (Porshe-bola – porque o projeto do Fusca foi responsabilidade do engenheiro Ferdinand Porsche)
  • Bélgica – Coccinelle (dos valões: joaninha) ou Keverke (dos flamengos: besouro)
  • Bolívia – Peta (tartaruga)
  • Bósnia Herzegovina – Folcika (corruptela de “Volks”)
  • Brasil – Fusca (corruptela de “Volks”, cf. explicação no item 1.1, acima)
  • Bulgária – Kostenurka (tartaruga) ou Brambar (idem)
  • Cabo Verde – Baratinha (nesse país, “fusca” significa bebedeira, embriaguez)
  • Canadá – Beetle (do inglês: besouro), Weevil (do inglês: gorgulho), Bug (do inglês: inseto), Coccinelle (do francês, no Quebec: joaninha) ou Choupette (idem: apelido feminino carinhoso, utilizado para animais de estimação, mas também para o Herbie, na dublagem francesa)
  • Chile – Escarabajo (escaravelho), Moncho (corruptela de Vocho: besouro) ou Poncho (idem)
  • China – Jiaké Chong (besouro)
  • Colômbia – Escarabajo (escaravelho), Pulga (pulga), Cucarron (besouro) ou Pichirilo (gíria usada para se referir a um carro velho de forma carinhosa – agradecimentos ao amigo Rudinei)
  • Costa Rica – Vocho (besouro)
  • Croácia – Buba (besouro)
  • Cuba – Huevito (ovinho) ou Be-doblebe (vê-dáblio)
  • Dinamarca – Boble (bolha), Bobbel (idem), Bobbelfolkevogn (Volkswagen-bolha) ou Hitlerslæden (trenó de Hitler – porque o Fusca foi projetado a pedido do ditador Adolf Hitler)
  • Egito – Khon-fesa (besouro)
  • El Salvador – Escarabajo (escaravelho)
  • Equador – Escarabajo (escaravelho) ou Pichirilo (gíria – ver Colômbia)
  • Eslováquia – Chrobák (besouro)
  • Eslovênia – Hroš (besouro)
  • Espanha – Escarabajo (em castelhano: escaravelho) ou Escarabat (em catalão: escaravelho)
  • Estados Unidos – Bug (inseto) ou Beetle (besouro)
  • Estônia – Põrnikas (inseto)
  • Filipinas – Kotseng Kuba (em tagalo: carro corcunda), Pagong (em tagalo: tartaruga), Ba-o (em cebuano: tartaruga) ou Boks (corruptela de “Volks”)
  • Finlândia – Kuplavolkkari (Volkswagen-bolha) ou Kupla (bolha)
  • França – Coccinelle (joaninha)
  • Grécia – Skaraveos (escaravelho) ou Scathari (besouro)
  • Guatemala – Cucaracha (barata), Cucarachita (diminutivo) ou Cuca (abreviatura)
  • Haiti – Coccinelle (joaninha)
  • Holanda – Kever (besouro)
  • Honduras – Cucarachita (baratinha)
  • Hungria – Bogár (besouro)
  • Índia – Beetle (besouro)
  • Indonésia – Kodok (sapo)
  • Inglaterra – Beetle (besouro)
  • Irã – Folex (sapo)
  • Iraque – Agroga (pequena tartaruga)
  • Islândia – Kodok (sapo) ou Bjalla (besouro)
  • Israel – Hipushit (besouro) ou Bimba (bamba?)
  • Itália – Maggiolino (joaninha) ou Maggiolone (idem)
  • Japão – Kabuto-mushi (besouro – agradecimentos ao amigo Walter)
  • Letônia – Vabole (besouro)
  • Líbia – Fakrouna (tartaruga)
  • Lituânia – Vabalas (besouro)
  • Macedônia – Buba (besouro)
  • Malásia – Kura (tartaruga)
  • México – Pulguita (pulguinha), Vocho (besouro) ou Vochito (besourinho)
  • Namíbia – Scoro-Scoro
  • Nepal – Bhyagute Car (carro-sapo)
  • Nigéria – Catch Fire (pega-fogo – provavelmente devido a incêndios no motor, em casos de falta de manutenção das mangueiras de combustível)
  • Noruega – Bobla (besouro) ou Boble (bolha)
  • Panamá – Tortuga (tartaruga)
  • Paquistão – Foxi (corruptela de “Volks”)
  • Paraguai – Escarabajo (escaravelho) ou Fusca (corruptela de “Volks”)
  • Peru – Escarabajo (escaravelho) ou Bocho (corruptela de Vocho: besouro)
  • Polônia – Garbus (corcunda)
  • Porto Rico – Volky (corruptela de “Volks”)
  • Portugal – Carocha (escaravelho)
  • Quênia – Kifuu (em suaíle: casca de ovo)
  • República Dominicana – Cepillo (escova)
  • República Tcheca – Brouk (besouro)
  • Romênia – Broasc (pequeno sapo), Broscu (sapo) ou Buburuza (joaninha)
  • Rússia – Zhuk (besouro)
  • Sérvia – Buba (besouro)
  • Sri Lanka – Ibba
  • Suaíle (alguns países africanos) – Mgongo wa Chura (costas de sapo) ou Mwendo wa Kobe (a velocidade da tartaruga)
  • Suécia – Bagge (aférese de Skalbagge, besouro), Bubbla (bolha) ou Folka (corruptela de “Volks”)
  • Suíça – Scarabée (em francês: escaravelho) ou Käfer (em alemão: besouro)
  • Tailândia – Rth tè (tartaruga-carro) ou Fo‘lkh tè (tartaruga-Volks)
  • Taiwan – Jingui che (besouro)
  • Tanzânia – Kobe (em suaíle: tartaruga)
  • Turquia – Vosvos (besouro), Kaplumba­a (tartaruga) ou Tosba­a (idem)
  • Uruguai – Escarabajo (escaravelho)
  • Venezuela – Escarabajo (escaravelho)
  • Vietnã – Côn bÍ (besouro)
  • Zimbabwe – Bhamba datya (em suaíle: sapo) in Shona

Podemos fazer um ranking dos singificados dos nomes e apelidos do Fusca (juntando sob o mesmo nome os diminutivos, abreviaturas e pequenas variações, como “tartaruga” e “tartaruga-carro”, “ovinho” e “casca de ovo”), conforme o número de países e línguas em que esses significados são utilizados:

01) Besouro – 36 países/línguas
02) Escaravelho – 14
03) Tartaruga – 12
04) Corruptela de “Volks” – 8
05) Sapo – 7
06) Joaninha – 6
07) Bolha – 4
08) Inseto – 3
09) Barata – 3
10) Pulga – 2
11) Corcunda – 2
12) Ovo – 2
13) “Pichirilo” – 2
14) Gorgulho – 1
15) Bola – 1
16) Escova – 1
17) Trenó – 1
18) Pega-fogo – 1
19) Vê-dáblio – 1
20) “Choupette” – 1

Com isso, é possível ter uma noção bastante interessante sobre a imagem que o Fusca passa para os mais diferentes povos.

Chama a atenção o grande número de identificações do carro com o besouro (33% das 108 acima relacionadas) – nem estamos contando aqui o Bizorrão (ver item 1.2, acima), porque se referia apenas a um modelo do carro. Essa identificação começou no país de origem (Käfer) e se espalhou não pelo idioma alemão, mas pela própria imagem do inseto – com ou sem o apoio da montadora.

O detalhe é que “besouro” é o nome vulgar dos insetos da ordem dos Coleópteros, que representa mais de 23% dos animais e mais de 35% dos insetos. Essa ordem compreende, entre outros, os escaravelhos (família dos Escarabídeos), as joaninhas (família dos Coccinelídeos) e os gorgulhos (família dos Curculionídeos). Em outras palavras, escaravelhos, joaninhas e gorgulhos são tipos de besouros. Assim, a rigor, a identificação do Fusca com o besouro deve corresponder à soma de besouros, escaravelhos, joaninhas e gorgulhos, que resulta em 57 identificações (53% do total) – não estamos contando aqui a Joaninha paulista (ver item 1.2, acima), porque se refere apenas às viaturas policiais. 

É claro que a identificação do Fusca com os coleópteros se baseia no formato. Mas essa identificação é ainda mais perfeita se levarmos em conta que os besouros são os animais melhor adaptados na escala zoológica, tanto que estão distribuídos pelo planeta inteiro, estando ausentes apenas das regiões polares e do fundo do mar. Ora, é justamente o caso do Fusca, veículo muito bem adaptado na escala automobilística, também distribuído pelo mundo inteiro, salvo as mesmas exceções dos coleópteros: os pólos e o fundo do mar. Também se costuma dizer dos besouros que só voam por milagre. Que milagre explica o sucesso mundial do Fusca?

Se subirmos um nível na classificação de Lineu, o resultado é ainda mais abrangente. Porque a ordem dos Coleópteros pertence à classe dos Insetos, que também compreende, entre outras, as ordens dos Ortópteros (na qual são classificadas as baratas, família dos Blatídeos) e dos Sifonápteros (na qual são classificadas as pulgas). Ou seja, se buscarmos a identificação do Fusca com os insetos, devemos lembrar não só os muitos países e idiomas em que o Fusca é conhecido como “inseto”, mas também aqueles em que é chamado de besouro, escaravelho, joaninha, barata e de pulga, o que resulta em 65 identificações (60% do total).

Assim como ocorre em relação aos besouros, a identificação com todos os demais insetos se dá em virtude do formato. Também foi o formato que motivou os apelidos ligados a tartaruga (à exceção da “velocidade de tartaruga”, em suaíle), sapo, bolha, corcunda, ovo e bola. Somadas essas identificações (exceto a já citada), chegamos a 91, no total de 108 (84%). Como bem observou o amigo Rudinei, talvez a origem disso esteja na costumeira ausência de uma plaquinha de identificação do nome do carro, que é tão comum em outros modelos. Sem saber o nome, as pessoas tenderiam a identificá-lo pelo formato que lhes é mais familiar. O que é relativamente fácil para um carro de formas simples, porém muito próprias dele, o que criou uma identidade visual fácil e marcante. É uma interessante hipótese a ser estudada.

Fora todas essas identificações pelo formato do carro, merecem destaque os 8 nomes que resultam de corruptelas de “Volks” (7%), entre as quais, o nosso já consagrado “Fusca”.

3. Para finalizar

Seja qual for o modo de composição do nome local, o carro passou a ser conhecido por uma palavra em seu idioma nacional, o que de certa forma tornou-o mais próximo da população local, menos estrangeiro. E conhecido por apelidos amigáveis, de apelo a imagens simples, comuns desde a infância (insetos, bolhas, tartarugas, sapos, ovos) – daí talvez seu sucesso no mundo pop, de Herbie (de Se meu Fusca falasse), Wheelie (de Carangos e Motocas) e, em menor medida, o Battillac de Batfino. Às vezes com um tom até humorístico, como o nosso “Fafá”, ou com auto-ironia, como “velocidade de tartaruga” (em suaíle). Mesmo apelidos mais críticos, como “trenó de Hitler” (na Dinamarca), “pega-fogo” (na Nigéria), têm humor. Certamente cáustico, como “Cornowagen”, mas ainda assim humor. Ao contrário da palavra “fusco” que, como vimos no item 1.1, acima, pertence a um campo semântico mais sombrio, melancólico, sem brilho. Ao contrário também do apelido “Tigrão”, que a montadora tentou emplacar mas não “pegou”, talvez por faltar ao carro linhas agressivas que justificassem uma mínima identidade com o felino.

A bem dizer, um humor sutil é justamente a constante de todos esses nomes e apelidos do Fusca.

Laércio Becker.

Nenhum comentário:

Postar um comentário